踏莎行·情似游丝

周紫芝   踏莎行·情似游丝

情似游丝,人如飞絮,泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过歪阳,草迷烟渚,如今已是愁许多。明朝且做莫思考,如何过得今宵去!

【译文及注释】

离情缭乱似漫空漂移的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。拜别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾布满杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳歪照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不成胜计。明天姑且不去思考他,可是今夜如何熬得过去?

1、觑:细看。指拜别前两人眼中含泪空自对面相看。
2、无因:没有法子。
3、渚:水中小洲。

【赏析】

上片开头两句,连用两个比方。“情似游丝”,喻情之牵惹:“人如飞絮”,喻人之飘泊也。两句写出与情人别离时的特定心境。游丝、飞絮,古代诗词中是常常联用的,一以喻情,一以喻人,使之构成一对内涵相关的意象,并借以不露痕迹地点出了季节,交代了情事,其比方之新颖,笔墨之经济,都显示了作者的想象和制造的才能。
虽然如此,这两句毕竟还是属于总体上的概括、形容。所以接着便用一个特写镜头给予具体的细致的刻画——“泪珠阁定空相觑”。两双满含着泪珠的眼睛,一动不动地彼此相觑。句中的“空”字意味着两人的这种难舍、伤情,都是徒然无用的,无限惆怅、无限凄怆自然也就不言而喻了。
“一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”两句把“空”字写足、写实。一溪烟柳,千万条垂丝,却无法系转去的兰舟,所以前面才说“泪珠阁定空相觑”。一派天真,满腔痴情,把本不相涉的景与事勾联起来,传达出心底的怨艾之情和无可奈何之苦。借此,又将两人别离的地点巧妙地暗示出来了。这种即景生情的刻画抒写,怨柳丝未曾系住行舟,含蕴着居者徊徨凄恻的伤别意绪。
下片写拜别之后表情。过片仍写居者行人走后的凄怆情怀。“雁过歪阳,草迷烟渚”,这是“兰舟”去后所见之景,正是为了引出、烘托“如今已是愁许多”。这里景物所起的作用与上文又略不相同了。上片写伤别,下片写愁思,其间又能留下一些让人想象、咀嚼的空白,可谓不竭不粘、意绪相贯。
句中的“如今”,连系下文来看,即指眼前日落黄昏的时刻。黄昏时刻已经被无穷无尽的离愁所苦,主人公便就担心,今晚将怎样度过。词人并不迳把此意说出,而是先荡开说一句“明朝”,然后再说“今宵”:明朝如何过且莫思考,先思考如何过得今宵去。
“思考如何过”这五个字的意思实为两句中的“明朝”、“今宵”所共有,词笔巧妙地分属上下句,各有部分省略。上句所“思考”者是“如何过”,下句“如何过”便是所“思考”者,均可按寻而知。这种手法,诗论家谓之“互体”。

踏莎行·情似游丝相关的诗词名句:

内容推举